今天,第十二个国家宪法日,聊聊那些你必须知道的法律英语
12月4日,你的朋友圈被宪法刷屏了吗?
今天是2025年12月4日,第十二个国家宪法日(National Constitution Day)。
如果你打开微信,大概率会看到各种"学习宣传贯彻习近平法治思想"的推送,以及铺天盖地的普法宣传。你可能会想:"宪法离我很远啊,我又不是律师"。
但其实,宪法(Constitution)是所有法律的"母法",它规定了国家的根本制度和公民的基本权利。换句话说,它是你作为一个公民的"使用说明书"。
而今天,我们不仅要了解宪法,还要学会用英语谈论它。
为什么?因为在这个全球化的时代,法律意识(legal awareness)和语言能力(language proficiency)一样重要。
从"宪法日"学英语:你必须知道的法律术语
1. Constitution - 不只是"宪法"那么简单
Constitution这个词,来源于拉丁语"constituere",意思是"建立、设立"。
所以,Constitution不仅仅是一本法律文件,它更是一个国家的根基(foundation)。
例句:
- The Constitution guarantees freedom of speech.
宪法保障言论自由。
有趣的是,Constitution还有"体质、构成"的意思,比如:
- He has a strong constitution.
他体质很好。
所以下次你说"我体质不好",可以说"I have a weak constitution"——听起来是不是瞬间高大上了?
2. Rule of Law - 法治,不是"法制"
很多人把Rule of Law(法治)和Rule by Law(法制)搞混。
- Rule of Law:法律至上,所有人(包括政府)都要遵守法律
- Rule by Law:用法律来统治,但统治者可能凌驾于法律之上
看似只差一个词,本质却天差地别。
例句:
- A society based on the rule of law protects individual rights.
一个以法治为基础的社会保护个体权利。
3. Rights and Obligations - 权利与义务
中国宪法第二章叫"公民的基本权利和义务",英文是The Fundamental Rights and Obligations of Citizens。
Rights(权利)和Obligations(义务)是一对孪生兄弟,你不能只要权利不尽义务。
常见的权利表达:
- Freedom of speech - 言论自由
- Right to education - 受教育权
- Right to privacy - 隐私权
- Right to a fair trial - 公正审判权
例句:
- With great power comes great responsibility, and with rights come obligations.
能力越大责任越大,权利越大义务也越大。
4. Amendment - 修正案,宪法也是要"打补丁"的
Amendment(修正案)是对宪法或法律的修改和补充。
美国宪法著名的First Amendment(第一修正案)就保障了言论自由、宗教自由和新闻自由。而中国宪法自1982年颁布以来,也经历了五次修正。
例句:
- The Fifth Amendment protects against self-incrimination.
第五修正案保护不得自证其罪。
有趣的是,amendment还有"改善、修正"的意思,比如:
- soil amendment - 土壤改良剂
所以"修宪"就像是给宪法"施肥",让它更适应时代发展。
5. Due Process - 正当程序,不能"想抓就抓"
Due Process(正当程序)是法治的核心原则之一,意思是:政府在剥夺任何人的生命、自由或财产时,必须遵循法定程序。
用人话说就是:不能想抓就抓,想判就判。
例句:
- Everyone is entitled to due process under the law.
每个人都有权享受法律规定的正当程序。
宪法日的国际视角:不同国家的Constitution Day
美国:Constitution Day - 9月17日
美国宪法日是为了纪念1787年9月17日美国宪法签署。这一天,学校会组织学生学习宪法,讨论公民权利。
挪威:Constitution Day - 5月17日
挪威宪法日是国家最重要的节日之一,全国放假庆祝。人们穿上传统服装(bunad),举行盛大游行。
日本:宪法纪念日 - 5月3日
日本的宪法纪念日是"黄金周"的一部分。这一天,日本人会反思战后和平宪法的意义。
看到了吗?宪法不是冷冰冰的法条,而是活生生的国家记忆和公民意识。
为什么学习法律英语很重要?
你可能会想:"我又不出国,学这些有什么用?"
答案是:法律英语是权利意识的体现。
-
阅读国际新闻时,你能看懂
当你看到"Due process was violated"(正当程序被侵犯),你知道这是严重的人权问题。 -
理解国际规则时,你不迷糊
签合同、读条款、了解隐私政策……这些都需要法律英语能力。 -
表达观点时,你更专业
讨论社会问题时,用"rule of law"而不是"the law rules",立刻显得你有深度。
从宪法学英语:推荐的学习路径
1. 看双语宪法文本
中国宪法有官方英文版,你可以对照着读。比如:
中文:
中华人民共和国公民在法律面前一律平等。
英文:
All citizens of the People's Republic of China are equal before the law.
看到了吗?"一律平等"翻译成"are equal before the law",简洁有力。
2. 看美剧学法律英语
推荐《Suits》(《金装律师》)、《The Good Wife》(《傲骨贤妻》),里面有大量地道的法律英语表达。
3. 用Word Picker随时积累
在阅读英文法律文章或新闻时,遇到不懂的术语,用Word Picker一键收藏。
比如你在读新闻时看到"judicial review"(司法审查),双击它,看释义,点收藏——下次复习时,连同原文一起看,你会记得更牢。
最后:宪法不是"别人的事"
今天是国家宪法日,很多人把它当成"走过场"的节日。
但其实,宪法关乎每个人的权利和自由。
就像马丁·路德·金说的:
"Injustice anywhere is a threat to justice everywhere."
(任何地方的不公正,都是对所有地方公正的威胁。)
所以,了解宪法,学习法律英语,不是为了考试,而是为了让自己成为一个有权利意识(rights-conscious)的现代公民。
而这个过程,可以从一个小小的浏览器插件开始。
Word Picker:让法律英语触手可及
想象一下,你在看BBC关于某国宪法危机的报道,遇到了这样一句话:
"The government's actions violated the principle of separation of powers."
(政府的行为违反了三权分立原则。)
你可能知道"violated"是"违反",但"separation of powers"是什么?
用Word Picker:
- 双击"separation of powers"
- 看到释义:三权分立(立法、行政、司法相互独立)
- 一键收藏,连同这整句话一起保存
- 下次复习时,你不仅记住了这个词组,还记住了它的使用语境
这才是真正的"在真实场景中学习"。
结语:法治与语言,都是力量
今天,第十二个国家宪法日。
希望你不仅仅是在朋友圈转发一下"学法懂法守法",而是真正去了解宪法,理解你的权利和义务。
也希望你能用英语,更广阔地去理解这个世界的法治文明。
因为,法治不分国界,语言也不应该成为障碍。
而这一切,从今天,从一个单词,就可以开始。
准备好用Word Picker开启你的法律英语学习之旅了吗?
Let the rule of law guide your language learning journey.
(让法治精神引领你的语言学习之旅。)